The Vietnamese word "hỗn hào" translates to "impertinent," "saucy," "impudent," or "cheeky" in English. It is used to describe someone who is disrespectful or behaves in a bold, rude, or sassy manner, often without regard for social norms or authority.
In more advanced contexts, "hỗn hào" can be used to describe not just individual behavior but also certain attitudes within groups or cultures that may be seen as lacking respect or decorum. For example: - "Trong văn hóa của chúng ta, việc nói chuyện hỗn hào với người lớn tuổi là không chấp nhận được." - Translation: "In our culture, speaking impertinently to elders is unacceptable."
While "hỗn hào" primarily conveys rudeness or disrespect, it can also be used in a more playful context among friends, where light-hearted teasing might be described as "hỗn hào" but without any serious intent to offend.